Zermatt e le traduzioni improbabili
martedì, 25 marzo 2008
La stupenda stazione sciistica di Zermatt investe ogni anno milioni di franchi per rendere sempre più attraente la propria offerta sia invernale che estiva.
Per fare un esempio nel 2006 sono stati ben 170 milioni i franchi spesi per le infrastrutture turistiche.
E' veramente curioso che a fronte di tutti questi investimenti quelli di Zermatt ci tengano tantissimo a far sapere a tutto il mondo che non sono in grado di tradurre le scritte e gli avvisi in Italiano; basta fare un giro sulle piste e sugli impianti per rendersi conto che dopo aver speso 170 milioni di franchi in modernissime infrastrutture, per le traduzioni si sono affidati a non si sa bene quale sistema...
Per esempio a Sunnega, a Gant oppure a Trockener Steg!
Ma prossimamente dai milioni e milioni investiti ce la faranno a tirar fuori qualche 100 franchi per far tradurre in modo meno ridicolo le loro scritte???
technorati tags: Zermatt, Errori, Traduzioni
Etichette: Errori
posted by Andrea Perotti @ 08.46 Permalink ,
2 Comments:
- At 29 marzo 2008 14.47, Boh/ orientalia4all said...
-
magari non gli importa niente di avere i turisti italiani!
ciao ciao:) - At 29 marzo 2008 14.56, Andrea Perotti said...
-
No non penso Enrica, il turista a Zermatt come nel resto della Svizzera è sacro!
Fanno anche corsi appositi per insegnare ai gestori a trattar bene i turisti... non è la Liguria ;)
Il problema è che troppo spesso le traduzioni vengono affidate al caso, all'improvvisazione... ed è incredibile proprio a Zermatt che confinando con le piste di sci di Cervinia è pieno di Italiani...





